Jeremia 52:14

SVEn het ganse heir der Chaldeen, dat met den overste der trawanten was, brak alle muren van Jeruzalem rondom af.
WLCוְאֶת־כָּל־חֹמֹ֥ות יְרוּשָׁלִַ֖ם סָבִ֑יב נָֽתְצוּ֙ כָּל־חֵ֣יל כַּשְׂדִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר אֶת־רַב־טַבָּחִֽים׃
Trans.

wə’eṯ-kāl-ḥōmwōṯ yərûšālaim sāḇîḇ nāṯəṣû kāl-ḥêl kaśədîm ’ăšer ’eṯ-raḇ-ṭabāḥîm:


ACיד ואת כל חמות ירושלם סביב נתצו כל חיל כשדים אשר את רב טבחים
ASVAnd all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.
BEAnd the walls round Jerusalem were broken down by the Chaldaean army which was with the captain.
DarbyAnd all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the body-guard, broke down all the walls of Jerusalem round about.
ELB05Und das ganze Heer der Chaldäer, welches bei dem Obersten der Leibwache war, riß alle Mauern von Jerusalem ringsum nieder.
LSGToute l'armée des Chaldéens, qui était avec le chef des gardes, démolit toutes les murailles formant l'enceinte de Jérusalem.
Schauch alle Ringmauern von Jerusalem zerstörte das Heer der Chaldäer, welches der Oberste der Leibwache bei sich hatte.
WebAnd all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, broke down all the walls of Jerusalem on every side.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs